ANTARES Publications

2008

La palabra ardiente / The Ardent Word / La parole ardente     El Portal de la Sirena - Viajes y Rodages / The Mermaid's Gateway - Break-In Voyage      Canada and the Americas: Multidisciplinary Perpectives on Transculturality : Proceedings from the International Multi-Lingual Colloquium / Canada et les Amériques: Perspectives pluridisciplinaires sur la transculturalité / El Canadá y las Américas: Perspectivas multidisciplinarias sobre la transculturalidad

 

ANTARES Publications 2008:

 

  • La palabra ardiente /The Ardent Word / La parole ardente, by Francisco Azuela
  • El portal de la sirena y Viajes y rodajes / The Mermaid's Gateway and Break-In Voyage, by Margarita Feliciano
  • Canada and the Americas: Multidisciplinary Perspectives on Transculturality / Le Canada et les Amériques: Perspectives pluridisciplinaires sur la transculturalité. / El Canadá y las Américas: Perspectivas multidisciplinarias sobre la transculturalidad, edited by Margarita Feliciano
2009
ANTARES 2009: Literary and Artistic Creativity                                             The Whirling of the Serpent : Quetzacoatl Resurrected

ANTARES Publications 2009:

 

  • ANTARES 2009: Literary and Artistic Creativity / ANTARES 2009: Créativité littéraire et artistique / ANTARES 2009: Creatividad literaria y artística (Anthology), edited by Marie-Christine Aubin
  • The Whirling of the Serpent: Quetzacoatl Resurrected, English translation by Martin Boyd of El revuelo de la serpiente: Quetzacóatl resucitado by José Luis Díaz
2010
Otras Latitudes : Voces argentinas alrededor del Paraleleo 49

ANTARES Publications 2010:

 

  • Otras latitudes: Voces argentinas alrededor del paralelo 49 (Anthology), edited by Margarita Feliciano
2011
You Bring me Wings / Me traes alas Latitudes Pragmatics and Context Presence Poems / Presencia Poems Una espléndida ocasión

ANTARES Publications 2011:

 

  • You Bring Me Wings / Me traes alas (Anthology), by Patricia Keeney and Ethel Krause; edited by Margarita Feliciano
  • Latitudes, (in French), by Gabriela Etcheverry
  • Pragmatics and Context, edited by Marcia Macaulay and Pilar Garcés Blitvich
  • Presencia poemas / Presence Poems, by María Ruth Branschat
  • Una espléndida ocasión: Historias de las grandes celebraciones (Anthology), (in Spanish) edited by Margarita Feliciano
2012
Building Culture(s): The Impact of Translation and Translators / Culture(s) en construction: l'impact de la traduction et des traducteurs         Exiled in Lille

ANTARES Publications 2012:

 

  • Building Cultures: The Impact of Translation and Translators / Culture(s) en construction : l'impact de la traduction et des traducteurs, edited by Marie-Christine Aubin
  • Exiled in Lille, English translation by Janice Flavien of Exiliados en Lille by Ramón Molinares Sarmiento
2013

Spirales (French)

Spirals (English)
Seven Princes
Lumbre y relumbre
L'arbre à pain et autres contes The Breadfruit Tree and Other Stories Three Lotuses in a Sea of Fire Juan Gelman: Les stratégies de l'altérité. Hétéronymie, intertextualité, traduction Other Latitudes
    Multilingual Identities: Translators and Interpreters as Cross-Cultural Migrants / Identidades multilingües: Traductores e intérpretes como migrantes interculturales / Identités multilingues: Traducrteurs et interprètes comme migrants interculturels    

ANTARES Publications 2013:

 

  • Spirales, French translation by André Charland of Espirales by Javier Mosquera Saravia
  • Spirals, English translationby Élizabeth Desbiens of Espirales by Javier Mosquera Saravia
  • Doce meridianos de distancia. Apuntes de viaje a la República Popular de China, by Fabricio Valdivieso and Raquel Andino
  • Seven Princes, English translation by Fabiola Flores and Wendy Prieto of Siete Príncipes by Julián Fernández
  • Lumbre y relumbre (Anthology), edited by Julio Torres-Recino and Margarita Feliciano
  • L'arbre à pain, French translation by Yvonne Klintborn of El árbol del pan by Gabriela Etcheverry
  • The Breadfruit Tree English translation by Tammy Dolansky-Granadillos of El árbol del pan by Gabriela Etcheverry
  • Three Lotuses in a Sea of Fire English translation by Tammy Dolansky of Tres lotos en un mar de fuego by
    Camila Reimers
  • Juan Gelman: Les stratégies de l'altérité. Hétéronymie, intertextualité, traduction. French
    translation by Francisco Antolino of Juan Gelman: Las estrategias de la otredad. Heteronimia, intertextualidad, traducción by María de Carmen Sillato
  • Other Latitudes: Argentinian Voices Around the 49th Parallel, English translation by Andrea Pisera and Élizabeth Desbiens of Otras latitudes: Voces argentinas alrededor del paralelo 49, edited by Margarita Feliciano
  • Multilingual Identities: Translators and Interpreters as Cross-Cultural Migrants / Identités multilingues : Traducteurs et interprètes comme migrants interculturels / Identidades multilingües: Traductores e interpretes como migrantes interculturales, edited by Aurelia Klimkiewicz
2014
Alter Medea   The Sun Never Sets   Margarita Feliciano. Escritura en foco: de amante a metafísica

ANTARES Publications 2014:

 

  • Alter Medea, by Elaine Vilar Madruga
  • The Sun Never Sets, by Erik Martinez Richards
  • Margarita Feliciano. Escritura en foco: de amante a metafísica (2nd ed.), edited by
    Gabriela Etcheverr
    y

 
 
 

 

 

 
   
     
 
ANTARES Publishing House of Spanish Culture© 2006-, Margarita Feliciano  Glendon College, York University Contact Us