Candace Seguinot

Professor

Translation

   341A York Hall
   416-736-2100x88393
   seguinot@yorku.ca

Multiculturalism and Transculturalism
Technical and Professional Writing Consulting
Translation, English / French
Translation, Other Languages

Doctorate:
University of Toronto
Masters:
University of Toronto

marketing across cultures; cognitive approaches to the translation process; communicating across cultures; comparative stylistics.

Books

Editor, The Translation Process, Toronto: H.G. Publications, 1989.

Journal Articles

"What process studies can tell us about improving our teaching of translation", Cambridge Scholars Publishers, forthcoming     

 

"Questions of Learning Objectives in Translator Training", in Disourses of Translation, Beverley Adab, Peter Schmidt, and Gregory Shreve, eds, Peter Lang, 2012    

 

"Professionalization and Intervention", in Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, John Kearns, ed., Continuum Studies in Translation, 2008. pp. 1-18.    

 

"Cross-disciplinary perspectives on knowledge transfer", TTR. 20: 1, 2008, pp. 171-191.     

 

with Paula Asadi, ''Shortcuts, Strategies and General Patterns in a Process Study of Nine Professionals'', META, Vol 50, No 2, 2005, pp. 522-547.     

 

''Translation theory, translating theory, and the sentence'', in Word, Text, Translation, G. Anderman and M. Rogers, eds., Multilingual Matters: Clevedon, 2000, pp. 84-94.     

 

''Managing the translation process'', in Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääsleläinen, eds., John Benjamins: Amsterdam and Philadelphia, 2000, pp. 143-148.     

 

''Knowledge, expertise, and theory in translation'', in Translation in Context, Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador, and Yves Gambier, eds., John Benjamins: Amsterdam and Philadelphia, 2000, pp. 87-104.    

 

"A technical writing programme for mixed audiences", in Technostyle, Vol. 6, No. 1, 1987, pp. 6-9.     

 

"Some thoughts about think-aloud protocols", Target, Vol 8, No 1, 1996, pp. 75-95.     

 

"Translation and advertising", Current Issues in Language and Society, Vol 1, No 3, 1995, pp. 249-281.     

 

"Technical writing and translation: changing with the times" Journal of Technical Writing and Communication, 1994, Vol. 24, No 3, 285-292.     

 

"Where do I go from here?", in Translation and Knowledge, Y. Gambier and J. Tormola, eds., University of Turku, 1993, pp. 329-338.     

 

"Capturing the translation process from text", in Proceedings of the International Conference on Texts and Language Research, Renzhi Li, ed., Xi'an Jiaotong University Press: Xi'an, China, 1993, p 168    

 

"Self-monitoring in pronunciation practice", in Mélanges Léon. Hommages à Pierre Léon, Ph. Martin, ed., Éd. Mélodie-Toronto, 1992, pp. 473-481.    

 

"Where angels fear to tread...in defence of translation theory" Language International, Vol. 4, No 4, 1992, pp. 40-41.    

 

"Intralingual translation: the difference between popularization and adaptation", in Langues de spécialité et théorie de la traduction, Actes du XIe colloque VAKKI, L'Université de Vaasa: Vaasa, 1991, pp. 276-287.    

 

"A study of student translation strategies", in Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, Sonja Tirkkonen-Condit, ed., Gunter Narr: Tübingen, 1990, pp. 79-88.    

 

"Interpreting error in translation" META, Vol. 35, No. 1, 1990, pp. 68-73.    

 

"A study of student translation strategies", in Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, Sonja Tirkkonen-Condit, ed., Gunter Narr: Tübingen, 1990, pp. 79-88.    

 

"University and industry: Partners in skill development", in Communicating to the World, IEEE, Garden City, New York, 1989, pp. 121-123.    

 

"A process view of translation", in The Translation Process, Candace Séguinot, ed., H.G. Publications, School of Translation, York University, 1989, pp. 1-4.     

 

"The translation process: An experimental study", in The Translation Process, Candace Séguinot, ed., H.G. Publications, School of Translation, York University, 1989, pp. 21-53.    

 

"Understanding why translators make mistakes, TTR, Vol. 2, No. 2, 1989, pp. 73-81.    

 

"Translating the ideology of science: examples from translations of Alfred Tomatis" TTR, Vol. 1, No. 1, 1988, pp. 103-112.     

 

"Pragmatics and the explicitation hypothesis", TTR, Vol. 1, No. 2, 1988, pp. 106-113.    

 

"English for translation", in The Language Teacher, Vol. 8, No. 2, 1987, pp. 195-199.    

 

"Some aspects of the rhetoric of scientific and technical writing in English and French" Technostyle, Vol. 6, No. 3, 3, 1987, pp. 1-15.     

 

"Technical and professional writing courses at York University", Communication Times, Vol. 14, No. 5, p. 5, June 1986. Reprinted in part in Intercom, Vol. 32, No. 2, 10, Aug./Sept. 1986. Revised version appeared in Technostyle, Vol. 5, No. 2, pp. 41-42, Summer 1986.     

 

"Translating implication", in META, Vol. 30, No. 3, 1985, pp. 295-298.     

 

"A notional approach to the teaching of English grammar, in META, Vol. 28, No. 3, 1983, pp. 306-308.     

 

"The editing function of translation", in The CAAL Bulletin, Vol. 4, No. 2, 1982, pp. 151-161.    

 

"A phonostylistic study of rhythm in English", in Hommages à Georges Faure. Problèmes de Prosodie Vol. II, P.R. Léon and M. Rossi eds., Didier: Montréal, 1981, pp. 149-157.    

 

"Some implications of notional grammar for the teaching of writing", in TESL Talk, Vol. 12, No. 1-2, 1981, pp. 26-31.     

 

"The intonation of Yes-No questions in Canadian English", in Toronto English, Studia Phonetica 13, Ph. Martin and P.R. Léon eds., Didier: Montréal, 1979, pp. 129-141.

Book Chapters

Chapter on Accounting for Variability in Translation in Cognitive Processes in Translation and Interpretation, G. Shreve and J. Danks eds., Sage: Thousand Oaks, London, New Delhi, 1996, pp. 104-119.

Monograph: 'Translation and advertising: Going global' published as half the volume Cultural Functions of Translation, C. Schäffner and Helen Kelly Holmes eds., Multilingual Matters: Clevedon, Philadelphia, Adelaide, 1995, pp. 55-86.

English
Français