FALL 2017

TRAN 5100 3.0
TRANSLATION STUDIES (on line)
This course is an introduction to the field of translation studies through  a survey of the various ways in which the practice of translation has been understood, defined and theorized since the beginning of the twentieth century.
Professor Sehnaz Tahir

TRAN 5165 3.0/TRAN 4255 3.0
COMMUNICATION, TRADUCTION ET ÉTHIQUE  (in french)
L’éthique permet de faire le lien entre les questions traductives d’ordre professionnel et la société. Dans ce séminaire nous explorerons comment différentes pratiques traductives (pragmatique, littéraire, localisation, interprétation) peuvent contribuer soit au changement social, soit au maintien de l’ordre établi.
Professor Aurelia Klimkiewicz
Thursday, 18:00-20:00
Room: YH B202

TRAS 5240 3.0
DESIRE IN TRANSLATION
This course offers a survey of theories and practices of literary translation that seek to account for the unpredictable effects of the cultural unconscious in the translator’s work. Drawing on a range of psychoanalytic theories of cultural production and translation, the course asks questions about the role of desire in translation, and its multifaceted implications with regards to the translator’s agency and her role as cultural producer.
Professor Elena Basile
Tuesday, 18:00-20:00
Room: YH B202

TRAS 5500 3.0
TRANSLATION AND COMMUNICATION: A COMPARATIVE APPROACH
This course’s objective is to explore the long-standing, intimate, but ill-understood dialogue between theories of translation and communication. This exploration is in turn motivated by the crucial role both processes play within the contemporary, techno-global context. The course’s main strategy is one of methodological estrangement. It aims at presenting both translation and communication in an unfamiliar light to think them anew.
Professor Philippe Theophanidis
Wednesday, 18:00-20:00
Room: YH A220

WINTER 2018

TRAS 5000 3.0
RESEARCH METHODS IN TRANSLATION STUDIES
This course introduces students to current research methods in translation studies. It reviews standard methods of reading, collecting, processing and presenting data. Students are also introduced to research ethics.
Professor Julie McDonough-Dolmaya
Tuesday, 18:00-20:00
Room: YH A222

TRAN 5230 3.0
FICTIONAL APPROACHES TO TRANSLATION

The course offers an overview of the recent “fictional turn” in Translation Studies. Focusing on works of fiction and film that make use of translation as topos, or translators or interpreters as their protagonists, the course delves into the origins and implications of the fictional turn. Emphasis is made on fictional material which helps highlight issues and concepts in circulation in contemporary translation studies such as “translator’s visibility”, “metaphorics of translation”, “ethics”, “fidelity”, and “conflict”.
Professor Sehnaz Tahir
Monday, 18:00-20:00
Room: YH A222

TRAN 5300 3.0
TERMINOLOGY

Focusing on terminological research, this seminar offers a critical analysis of a series of documents to be evaluated according to the basic concepts in terminology. It includes a group research project leading to the preparation of a publishable piece of work in the form of an article, terminological file or glossary.
Professor Nelida Chan
Wednesday, 18:00-20:00
Room: LAB 144

TRAS 5250 3.0
THE VOICE IN TRANSLATION/LA VOIX EN TRADUCTION
The course is dedicated to the study of the experience of translating embedded in the dialogue between the translating subject and the source text, readers, critics and collaborators. By focusing on the voice of the translator, the aim is to capture and analyze how it leaves its mark in the text, the reception and the discourse on translation.
Professor Aurelia Klimkiewicz
Thursday, 18:00-20:00
Room: YH A220


From the School of Translation
TRAN 5600/TRAN 4525 3.0 (Integrated course)

TRANSLATION AND LOCALISATION TOOLS (online)
In this course students are acquainted with the main tools used to facilitate translation and localization. We assess their usefulness as well as methods of integrating local cultures through localizing software and multimedia products.
Professor Sabine Lauffer
______________________________________________

SUMMER 2018

TRAS 5195 3.0
TRANSLATION AND PHILOSOPHY
This course is an exploration of the way language and translation are constructed in and through philosophical discourse. We place language and translation at the center of enquiry and look at the way these notions have been engaged and constructed in contemporary philosophy. Emphasis will be placed on texts considered foundational to contemporary translation studies, especially since the so-called cultural turn.
Professor: Philippe Theophanidis

TRAN 5150 3.0
THE MULTILINGUAL CITY: VERNACULARS, HYBRID LANGUAGES, TRANSLATION
The course investigates the trans-lingual imagination in multilingual, cosmopolitan cities. At the intersection of translation studies, sociolinguistics, literary and urban studies, the course examines phenomena of globalization as they influence the languages of cities.
Professor: TBA