SUMMER 2016

TRAN 5185 3.0
IDEOLOGY OF TRANSLATION AND TRANSLATION OF IDEOLOGY
This course explores the ideological dimensions of translation in various contexts. Through case studies covering literary and non-literary genres, students reflect on translation as a vector of ideology and on their own interventions as scholars.
Professor Lyse Hébert

TRAS 5230 3.0
FICTIONAL APPROACHES TO TRANSLATION
The course offers an overview of the recent “fictional turn” in Translation Studies. Focusing on works of fiction and film that make use of translation as topos, or translators or interpreters as their protagonists, the course delves into the origins and implications of the fictional turn. Emphasis is made on fictional material which helps highlight issues and concepts in circulation in contemporary translation studies such as “translator’s visibility”, “metaphorics of translation”, “ethics”, “fidelity”, and “conflict”.
Professor Sehnaz Tahir

FALL 2016

TRAN 5100 3.0
TRANSLATION STUDIES (on line)
This course is an introduction to the field of translation studies through  a survey of the various ways in which the practice of translation has been understood, defined and theorized since the beginning of the twentieth century.
Professor Julie McDonough Dolmaya

TRAN 5165 3.0
TRADUCTION ET ÉTHIQUE * (in french)
L’éthique permet de faire le lien entre les questions traductives d’ordre professionnel et la société. Dans ce séminaire nous explorerons comment différentes pratiques traductives (pragmatique, littéraire, localisation, interprétation) peuvent contribuer soit au changement social, soit au maintien de l’ordre établi.
Professor  Aurelia Klimkiewicz

HUMA-EN-TRAS 5800/6157 3.0
COMPARATIVE AND WORLD LITERATURE SEMINAR: HISTORY AND PRACTICE

Cross-listed in English, Humanities, and Translation Studies, this seminar introduces students to the conditions of emergence and development of the discipline of Comparative Literature from its beginnings in nineteenth-century Europe to its most recent global iteration of World Literature. Students will experience how expanded understandings of cultural translation and textuality have radically altered and expanded the Eurocentric character of the discipline.
Professor Susan Ingram

TRAS 5251 3.0 REVISING AND EDITING FOR PROFESSIONAL TRANSLATORS
The course examines issues in revision in the Translation Studies literature and approaches to revision in the translation industry as well as the editing work performed by professional translators. Participants practice revision using various concepts of quality, with emphasis on justification of changes and on differing degrees of revision depending on the nature of texts and their intended readership.
The language of instruction is English but participants may speak in and submit assignments in either English or French.
Professor Brian Mossop

WINTER 2017

TRAS 5000 3.0
RESEARCH METHODS IN TRANSLATION STUDIES
This course introduces students to current research methods in translation studies. It reviews standard methods of reading, collecting, processing and presenting data. Students are also introduced to research ethics.
Professor Julie McDonough Dolmaya

TRAN 5324 3.0
SPECIALIZED TRANSLATION (BANKING)
(on line)
This seminar will go through the various steps of creating a business using the services offered by banks and financial institutions. Meanwhile, students will become familiar with the language of finance and economics, as well as with the various concepts and issues of business and management. Texts for translation will serve as a basis for discussion.
Professor Marie-Christine Aubin

TRAS 5342 3.0 TRANSLATING BALZAC/TRADUIRE BALZAC
Stemming from Translation and Reception theories (Jauss, Iser) and more recent cultural theories (Bassnett, Lefevere), this course highlights some of the issues – political, social,historical among others – that determine the translation of an author in a receiving country. Case studies of Balzac in English and in Chinese serve as a basis of study of his translation/reception in other languages and/or countries.
Professor Marie-Christine Aubin

TRAN 5110 3.0 TEXT ANALYSIS
An in-depth reflection on the notion of text, with reference to theoretical concepts from various disciplines. Documents on text characteristics, production and analysis provide models to study the main differences between English and French texts.
Professor Sehnaz Tahir