Programme pour les francophones BA spécialisé et iBA
«Retourner à la page précédente
Vous trouverez ci-après la liste des cours obligatoires pour les francophones. Certains
cours doivent être suivis de façon séquentielle, notamment les cours de traduction
de l'anglais vers le français TRAN 2210, 2220, 3210, 3220 et 4210. Les étudiants
doivent également prendre le cours de documentation TRAN 3260 avant le cours de
terminologie TRAN 4370.
| Choix de cours recommandé pour la 1re année en traduction |
GL/FRAN 2210 3.0 Pratiques de rédaction : résumé et synthèse
GL/FRAN 2212 3.0 Pratiques de rédaction : l'argumentation
6 crédits en anglais langue seconde (ENSL) au niveau 3000 ou 4000 ou 6 crédits dans une autre discipline en cas d'exemption
GL/TRAN 2210 3.0 Version générale I
GL/TRAN 2220 3.0 Version générale II
GL/TRAN 2250 3.0 Stylistique différentielle du français et de l'anglais
GL/TRAN 3260 3.0 Documentation |
|
| Choix de cours recommandé pour la 2e année en traduction |
GL/FRAN 3240 3.0 Stylistique française I : écriture d'un article
GL/FRAN 3241 3.0 Stylistique française II : écriture d'une nouvelle
GL/EN GL 1520 6.0 The Literary Text: Genres and Approaches (ou 6 crédits en anglais
avec l'approbation du département)
GL/TRAN 3210 3.0 Version spécialisée I
GL/TRAN 3220 3.0 Version spécialisée II
GL/TRAN 3270 3.0 Théorie de la traduction
GL/TRAN 4370 3.0 Terminologie |
|
| Choix de cours recommandé pour la 3e année en traduction |
GL/TRAN 4210 3.0 Version spécialisée III
GL/TRAN 4225 3.0 Introduction to Translation into English
GL/TRAN 4230 3.0 Specialized Translation into English ou GL/TRAN 45253.0 Outils
d'aide à la traduction et à la localisation ou 3 crédits en linguistique
ou, avec l'approbation du département,3 crédits, enseignés en
anglais, qui soient axés sur la littérature ou la culture canadienne
GL/TRAN 4250 3.0 Technique de la révision |
|
| Autres possibilités |
Les étudiants faisant également une mineure dans un autre domaine peuvent repousser le cours de documentation GL/TRAN 3260 3.0 à l'année suivante.
Les étudiants qui veulent faire le Certificat en rédaction professionnelle en même
temps que leur BA devraient prendre le cours GL/FRAN 2214 3.0 Grammaire et
lexique durant leur première année en traduction et les cours GL/FRAN 4212 3.0
Préparation de copie pour la publication et GL/FRAN 4214 3.0 Documents hypertextuels
et multimédias en 3e année pour pouvoir suivre tous les cours du Certificat dans l'ordre séquentiel recommandé.
Note : Pour poursuivre dans le BA en traduction, les étudiants doivent obtenir une note
d'au moins C dans chacun des cours obligatoires, une moyenne de C+ pour les deux cours de traduction pratique GL/TRAN 2210 3.0 et GL/TRAN 2220 3.0 et les deux cours de traduction pratique GL/TRAN 3210 3.0 et GL/TRAN 3220 3.0 ainsi qu'une moyenne
générale de C+. Pour obtenir le BA spécialisé en traduction, les étudiants doivent avoir
obtenu une note d'au moins C dans chacun des cours obligatoires, une moyenne de C+ pour
les cours de traduction pratique GL/TRAN 4210 3.0 et GL/TRAN 4250 3.0 ainsi qu'une moyenne générale de C+. |
|
|