email: sehnaz.tahir@gmail.com

Affiliation: Bogazici University

Intérêts de recherche:
Translation history, periodical studies, reception studies, retranslation, paratexts

Projects de recherche: 2014 – present The methodological relevance of the periodical press for translation historiography 2013 – 2016 A Descriptive and Critical Look at Retranslation: Retranslated Works in the Ottoman Empire and the Republic of Turkey (funded by the Boğaziçi University Research Fund)

Publications:
Tradition, Tension and Translation in Turkey (ed. with Saliha Paker and John Milton), John Benjamins, 2015. Special issue of Across Languages and Cultures « Translational and cultural exchange between two cultures pushed to global periphery » (ed. with Nike Pokorn), Vol. 14, Issue 2, 2013. The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960, Rodopi Publishing, 2008. “The Translational Anatomy of a Children’s Magazine”, TRANS: Revista de Traductologia, Special issue on Translated Children’s Literature ed. by Cecila Avstad and Ase Johnsen. No. 14, 2014. “Does the Drina Flow? Cultural Indifference and Slovene/Yugoslav Literature in Turkish”, Across Languages and Cultures 14 (2) 183-198, 2013. “Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction” in Sandra Bermann and Catherine Porter (eds.) Companion to Translation Studies, Wiley-Blackwell, 2013. “Translation History”, Routledge Handbook of Translation Studies, 2013. “Scouting the Borders of Translation: Pseudotranslation, Concealed Translation and Authorship in Twentieth Century Turkey”, Translation Studies, 3 ( 2), 172-187, 2010. “Translation, Presumed Innocent. Translation and Ideology in Turkey”, Samah Selim (ed.) The Translator (special issue on Nation and Translation in the Middle East), 15 (1), 2009. “Chaos Before Order: Network Maps and Research Design in DTS”, Meta, Translation and Networks special issue, 52 (4), 724-743, 2007