Le bilinguisme est un terme complexe pour lequel aucune définition ne fait encore l’unanimité : à quel point est-on bilingue ? Doit-on pouvoir s’exprimer dans les deux langues dans tous les domaines de la vie (publique et privée)? Qu’en est-il du bilinguisme officiel adopté par certains pays ? Les vidéos réunies ici font part de cette complexité.
Bilinguisme au sein de l’Etat camerounais et dans le domaine de l’education. March 15th, 2009 – Bilingualism, Cameroon style
Living and Learning in a Bilingual Country
Témoignages de jeunes étudiants en échange SEVEC.
Téléjournal – Bilinguisme au Nouveau-Brunswick: la portée d’une loi
Il y a 40 ans, l’Assemblée législative du Nouveau-Brunswick adoptait sa Loi sur les langues officielles, une loi qui mettait l’anglais et le français sur un pied d’égalité. Avant l’adoption de la Loi, l’appareil gouvernemental ne fonctionnait qu’en anglais, et ce, même si les Acadiens représentaient le tiers de la population. Pour souligner cet anniversaire, Michel Nogue a réuni quatre Néo-Brunswickois. Ils parlent de la réalité de l’époque et de la lente évolution du bilinguisme dans leur province.
Le français au Canada
Vidéo humoristique sur l’état du bilinguisme au sein du gouvernement du Nouveau-Brunswick.
La voix de la prairie – La francophonie au Canada – Documentaire de Jean Dulon
“Dans l’ignorance presque générale, l’Ouest canadien abrite une minorité dynamique et organisée de plus de 100 000 personnes qui ont un lien unique : ils parlent français.
Cette population est disséminée sur trois provinces : l’Alberta, la Saskatchewan et le Manitoba, dans ce vaste territoire que l’on appelle « La Prairie »