FALL 2019

TRAN 5100 3.0
TRANSLATION STUDIES (online)
This course is an introduction to the field of translation studies through  a survey of the various ways in which the practice of translation has been understood, defined and theorized since the beginning of the twentieth century.
Professor Sehnaz Tahir

TRAS 5342 3.0
TRANSLATING BALZAC/TRADUIRE BALZAC
Stemming from Translation and Reception theories (Jauss, Iser) and more recent cultural theories (Bassnett, Lefevere), this course highlights some of the issues – political, social, historical among others – that determine the translation of an author in a receiving country. Case studies of Balzac in English and in Chinese serve as a basis of study of his translation/reception in other languages and/or countries.
Professor Marie-Christine Aubin
Wednesday, 15:00 – 17:00
Room: YH A220

TRAN 5700 3.0
INTERPRETING STUDIES
This course will familiarize students with research in the nascent sub–discipline of Interpreting Studies. Students will explore the quantitative and qualitative methodologies used to examine interpreting in various modes and settings, including the community, the courtroom, and the conference hall.
Professor Andrew Clifford
Wednesday, 13:00-15:00
Room: YH 190

TRAS 6157 3.0
COMPARATIVE AND WORLD LITERATURE
Cross-listed in English, Humanities, and Translation Studies, this seminar introduces students to the conditions of emergence and development of the discipline of Comparative Literature from its beginnings in nineteenth-century Europe to its most recent global iteration of World Literature. Students will experience how expanded understandings of cultural translation and textuality have radically altered and expanded the Eurocentric character of the discipline
Professor Susan Ingram
Monday, 18:00-20:00
Room: YH A214

WINTER 2020

TRAS 5000 3.0
RESEARCH METHODS IN TRANSLATION STUDIES
Introduces students to current research methods in translation studies. It reviews standard methods of reading, collecting, processing and presenting data. Students are also introduced to research ethics.
Professor Sehnaz Tahir
Tuesday, 18:00-20:00
Room: YH A222


TRAS 5250 3.0

THE VOICE IN TRANSLATION/LA VOIX EN TRADUCTION
The course is dedicated to the study of the experience of translating embedded in the dialogue between the translating subject and the source text, readers, critics and collaborators. By focusing on the voice of the translator, the aim is to capture and analyze how it leaves its mark in the text, the reception and the discourse on translation.
Professor Aurelia Klimkiewicz
Thursday, 18:00-20:00
Room: YH A222

TRAN 5324 3.0
SPECIALIZED TRANSLATION – BANKING  (online)
This seminar will go through the various steps of creating a business using the services offered by banks and financial institutions. Meanwhile, students will become familiar with the language of finance and economics, as well as with the various concepts and issues of business and management. Texts for translation will serve as a basis for discussion.
Professor Marie-Christine Aubin 

TRAN 5325 3.0

LITERARY TRANSLATION
This seminar includes a considerable number of practical exercises as well as a theoretical component. Students first examine the principles, methods and objectives common to all fields of specialized translation before analyzing the terminology, knowledge base and writing conventions specific to one particular field.
Professor Maria-Constanza Guzman
Wednesday, 18:00-20:00
Room: YH A222
 ——————————————————————————-
(From the School of Translation)

TRAN 5600/TRAN 4525 3.0 (Integrated course)
TRANSLATION AND LOCALISATION TOOLS (on line)
In this course students are acquainted with the main tools used to facilitate translation and localization. We assess their usefulness as well as methods of integrating local cultures through localizing software and multimedia products.
Professor Sabine Lauffer

——————————————————
SUMMER 2020

TRAN 5165/4255 3.0
COMMUNICATION, TRADUCTION ET ÉTHIQUE
L’éthique permet de faire le lien entre les questions traductives d’ordre professionnel et la société. Dans ce séminaire nous explorerons comment différentes pratiques traductives (pragmatique, littéraire, localisation, interprétation) peuvent contribuer soit au changement social, soit au maintien de l’ordre établi.
Professor Aurelia Klimkiewicz

TRAN 5151 3.0
THE CITY IN TRANSLATION: NEGOTIATING LINGUISTIC PLURALITY IN URBAN SPACES
This interdisciplinary course investigates translation and multilingualism as they relate to the experience of the city. It provides an opportunity to study translation and various forms of languaging in narrative and poetic praxis, and explore the multilingual condition as a lived experience of translation in various cities, with an emphasis in Toronto.
Professor: TBA