AUTOMNE 2017

TRAN 5100 3.0
TRANSLATION STUDIES (EN LIGNE)
This course is an introduction to the field of translation studies through  a survey of the various ways in which the practice of translation has been understood, defined and theorized since the beginning of the twentieth century.
Professeure Sehnaz Tahir

TRAN 5165 3.0/TRAN 4255 3.0
COMMUNICATION, TRADUCTION ET ÉTHIQUE  
(in french)
L’éthique permet de faire le lien entre les questions traductives d’ordre professionnel et la société. Dans ce séminaire nous explorerons comment différentes pratiques traductives (pragmatique, littéraire, localisation, interprétation) peuvent contribuer soit au changement social, soit au maintien de l’ordre établi.
Professeure  Aurelia Klimkiewicz
Jeudi, 18:00-20:00
Salle : YH B202

TRAS 5240 3.0
DESIRE IN TRANSLATION
This course offers a survey of theories and practices of literary translation that seek to account for the unpredictable effects of the cultural unconscious in the translator’s work. Drawing on a range of psychoanalytic theories of cultural production and translation, the course asks questions about the role of desire in translation, and its multifaceted implications with regards to the translator’s agency and her role as cultural producer.
Professeure Elena Basile
Mardi, 18:00-20:00
Salle : YH B202

TRAS 5500 3.0
TRANSLATION AND COMMUNICATION: A COMPARATIVE APPROACH
This course’s objective is to explore the long-standing, intimate, but ill-understood dialogue between theories of translation and communication. This exploration is in turn motivated by the crucial role both processes play within the contemporary, techno-global context. The course’s main strategy is one of methodological estrangement. It aims at presenting both translation and communication in an unfamiliar light to think them anew.
Professor Philippe Theophanidis
Mercredi, 18:00-20:00
Salle : YH A220
Professeur Philippe Theophanidis

HIVER 2018

TRAS 5000 3.0
RESEARCH METHODS IN TRANSLATION STUDIES
This course introduces students to current research methods in translation studies. It reviews standard methods of reading, collecting, processing and presenting data. Students are also introduced to research ethics.
Professeure Julie McDonough-Dolmaya
Mardi, 18:00-20:00
Salle : YH A222

TRAN 5230 3.0
FICTIONAL APPROACHES TO TRANSLATION

The course offers an overview of the recent « fictional turn » in Translation Studies. Focusing on works of fiction and film that make use of translation as topos, or translators or interpreters as their protagonists, the course delves into the origins and implications of the fictional turn. Emphasis is made on fictional material which helps highlight issues and concepts in circulation in contemporary translation studies such as « translator’s visibility », « metaphorics of translation », « ethics », « fidelity », and « conflict ».
Professeure Sehnaz Tahir
Lundi, 18:00-20:00
Salle : YH A222

TRAN 5300 3.0
TERMINOLOGY

Focusing on terminological research, this seminar offers a critical analysis of a series of documents to be evaluated according to the basic concepts in terminology. It includes a group research project leading to the preparation of a publishable piece of work in the form of an article, terminological file or glossary.
Professeure: Nelida Chan
Mercredi, 18:00 – 20:00
Salle : Lab 144

TRAS 5250 3.0
THE VOICE IN TRANSLATION/LA VOIX EN TRADUCTION
Le cours est dédié à l’étude de l’expérience de traduire inscrite dans le dialogue entre le sujet traduisant et le texte-source, les lecteurs, les critiques et les collaborateurs. En insistant sur la voix du traducteur, on cherche à saisir et à analyser les modalités de son inscription dans le texte, dans la réception et dans le discours sur la traduction.  

Professeure Aurelia Klimkiewicz
Jeudi, 18:00 – 20:00
Salle : YH A220


/TRAN 4525 3.0 (cours intégré)
TRANSLATION AND LOCALISATION TOOLS (enligne)
Ce cours présente les principaux outils d’aide à la traduction et à la localisation et propose une réflexion sur l’utilité de ces outils et sur les méthodes d’intégration des cultures locales dans le processus de localisation des logiciels et des productions multimédias.
Professeure Sabine Lauffer

 

ÉTÉ 2018

TRAS 5195 3.0 (S1)
TRANSLATION AND PHILOSOPHY
This course is an exploration of the way language and translation are constructed in and through philosophical discourse. We place language and translation at the center of enquiry and look at the way these notions have been engaged and constructed in contemporary philosophy. Emphasis will be placed on texts considered foundational to contemporary translation studies, especially since the so-called cultural turn.
Professeur Philippe Theophanidis
Mardi et Jeudi, 18 h – 20 h
Salle : à annoncer