Why Translation at Glendon?
Our friendly, multilingual and multicultural campus is an ideal setting for studying translation. Everyone studies in at least two languages; many study more. In addition, all faculty and staff are bilingual.
- Translation classes are small and lively – average class size of 20, so you’ll get one-on-one attention from your professors.
- The program offers credited internships in both the private and public sectors.
- The translation degree is available as a bilingual or trilingual International Bachelor of Arts (iBA).
Our Master in Translation Studies is the only graduate program in Toronto and southern Ontario dedicated to the advanced study of translation. It is the only such program in Canada that does not require applicants to be proficient in both English AND French. If you have advanced skills in either English OR French and another language, you may be eligible to apply.
Our language advantage
Our campus was established as the Centre of Excellence for French-language and Bilingual Postsecondary Education in southern Ontario by the provincial government, and was recently granted partial designation under Ontario’s French Language Services Act, designating it as a French-language service provider. In short, Glendon is the place to study bilingually in southern Ontario.
Trilingual education is also an important aspect of the Glendon experience. About 15% of our students add Spanish to their tool belt with courses or through our Certificate of trilingual excellence, and there are over 20 other languages that you can learn at our Keele campus, too.
Small campus, big campus: The best of both worlds
With an average class size of 28 students at Glendon, you’ll have more opportunities to stand out in class, get to know your classmates, and—if graduate school is in your future—get a more personalized reference letter from your professors. Our close-knit community can also mean better opportunities for networking with your peers, something that can serve as a rich foundation for a post-graduation career.
You’ll also have the opportunity to take courses at the Keele campus, accessible by a free inter-campus shuttle that runs several times a day.
Over the course of your degree you’ll have the opportunity to participate in experiential education opportunities through internships and hands-on work in the classroom. This will help you develop the experience and critical thinking skills necessary to assess and develop strategic plans, as well as refine written and spoken communication.
For more information about the translation internship opportunities available at Glendon, click here!
C4 (Cross-Campus Capstone Classroom) brings together upper-year students from across the university to work together in multi-disciplinary teams on pressing, “real-world” challenges posed by organizations operating in both the for-profit and not-for-profit worlds.
Globally the demand for multilingual communicators just keeps growing – in government, in business, in the arts, and in international bodies such as the United Nations. Graduates of our programs enjoy dynamic, well-paid work with opportunities to work in Canada and abroad. Some start their own translation firms. They also have successful careers as editors, technical writers, language consultants, terminologists, revisers, and teachers.
- Marie-Christine Aubin is interested in contrastive stylistics and in the translations of Balzac. She is responsible for the Translation content of Paris-Sorbonne Groupe d’études balzaciennes’s Balzac Portal.
- Lyse Hébert ’s research focuses on the sociology of translation and curriculum development.
- Aurelia Klimkiewicz ‘s recent work has focused on translation in a multilingual context.