Translation and Humanities at Glendon and Keele, York University

Research Interests

translation, travel writing , multilinguality
mobility, migration, diaspora
ethics of encounter in travel
translation, travel, and digital humanities

Research Projects

Travel and intersubjective time
Mobility of the travellee
Mapping connections between translation, multilinguality, and place in eighteenth-and nineteenth-century travel accounts of India

Publications

Book chapters
“Translating Multilingualism: Reflections on French Accounts of Eighteenth-Century India.” María Constanza Guzmán and Şehnaz Tahir Gürçağlar eds. Negotiating Linguistic Plurality: Translation and Multilingualism in Canada and Beyond. McGill-Queen’s University Press, 2022, pp. 66-86

Chapter 4: “Unfixing Multilingualism: India Translated in French Travel Accounts.” Rita Kothari ed. A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India. Oxford University Press, 2018, pp. 97-115.

Articles
“The Itinerant Travellee: Examples from Eighteenth-Century Accounts of India.” The Travellee Writes Back: Special Issue of Studies in Travel Writing (forthcoming)

“Postscript.” Special issue on Post-Magical Realism, Canadian Review of Comparative Literature, March-June 2022.

“Tracing the Local: The Translator-Travellee in French Accounts of India.” Tusaaji: A Translation Review, 6(6), 2018, pp. 66-77.
https://tusaaji.journals.yorku.ca/index.php/tusaaji/article/view/40354

“The Sari as Cultural Translation: A Case Study.” Lyse Hébert ed. Beyond Mediation? Selected Proceedings of the 4th Glendon Graduate Conference in Translation Studies, 2013, pp. 53-64.

Co-author: “Introduction”: Lyse Hébert ed. Beyond Mediation? Selected Proceedings of the 4th Glendon Graduate Conference in Translation Studies, Glendon: York University, 2013, pp. 1-3.