18 novembre 2016. Présentation de la Déclaration de Glendon sur la vérité et la réconciliation et sur une politique sur les langues autochtones (2016) dans le cadre de la Conférence du CRCLC. Le texte (version résumée) de la déclaration est disponible en Anglais, Français, Inuinnaqtun, Inuktitut, Mohawk (Kanien’kéha) et Ojibwe (Anishinaabemowin). Traductrices de la Déclaration: Lyse Hébert (FRA), Tuppitta Qitsualik (INN), Veronica Dewar (INU), Pat Ningwance (OJI) et Jocelyn Jamieson (MOH).
23 novembre. 2016. « Le second degré, l’ironie du discours » Prof. Denis Saint-Amand, Université de Namur (Belgique). Département of d’études françaises, Glendon. 12h00-15h00, YH A 218. Cet évènement est coparrainé par le CRCLC.
6 février, 2017. Atelier pour le corps enseignant : Conceptualizing Globally Networked Learning (GNL) Courses/activities: Pedagogy, Technology & Partnerships. Organiser par York’s GNL, Coordinatrice:Dominique Scheffel-Dunand (13h00 to 15h00, PY A222). Cet évènement est coparrainé par le CRCLC. Pour en savoir plus.
8 février, 2017. Atelier: Le design visuel pour les présentations publiques. Présenter par Philippe Theophanidis (10h00 à11h00., PY-170). Cet évènement est supporté par Le Bureau de la recherche de Glendon. Cet évènement est coparrainé par le CRCLC et le Programme de Communications.
1 mars. 2017. Table- ronde: Student-Faculty Roundtable on Global Dialogues as “21st Century Competencies” Learning. Organiser par York’s GNL, Coordinatrice de projet Dominique Scheffel-Dunand (14h00 – 16h00 au campus de Keele, 519- Tour Kanneff). Cet évènement est coparrainé par le CRCLC. Pour en savoir plus.
9 mars. 2017. Lancement de Livre et reception: The Embedding Apparatus: Journalist Surveillance during the War in Iraq. Auteur: Aimé-Jules Bizimana. Traducteur: Evan Light. (15h00-17h00). Coordinateur: Evan Light. Cet évènement est coparrainé par le CRCLC.
18 mars. 2017. Glendon Graduate Translation Conference. Translation at the Border: Crossing, Conflict and Creation. Site web de la conference.
22 mars. 2017. Patterns of Patronage: An Istrian Family of Dragomans as Patrons of Arts par Aykut Gurcaglar.
28 mars, 2017. Challenges in teaching Chinese-English Translation: from process to product (16h30pm to 17h30) par Xiaoyan Wan. Conférence organiser par RGTTC et CRCLC. Pour en savoir plus sur le conférencier.
27 avril. 2017. Conférence publique. A Multilingual Nation : Translation and Language Dynamics in India. Lecture publique par Rita Kothari. En partenariat avec: York’s Centre for Asian Research (YCAR), York’s Faculty of Graduate Studies (FGS), York’s Graduate Program in Humanities, Glendon’s School of Translation, Glendon’s Linguistics and Language Studies Program.