Global Language Justice in the Digital Sphere:  The Ethiopic Case

ISABELLE ZAUGG

Chercheuse postdoctorale

Université Columbia

8 mai 2019

 Pavillon York-A301 centre d’excellence de midi à 13 h 30 

Merci à nos sponsors. Nous remercions sincèrement nos sponsors, le programme de communications de Glendon, l’institut Harriet Tubman et le professeur Stéphane Couture pour leur généreuse contribution.

Abstract

We currently face unprecedented rates of extinction of minority and indigenous languages and scripts, and digital technologies appear to be contributing to their decline.  Scholars predict 50-90% of languages will become extinct this century, while only 5% of languages will attain digital vitality.  This presentation investigates what can be done to close this digital divide through an instrumental case study of Unicode inclusion and the development of supports for the Ethiopic script and its languages, including the national language of Ethiopia.  Mixed methods include observation of digital governance institutions, archival research, a content analysis of script and language choices on social media, and interviews with Ethiopic digital pioneers.  This presentation concludes with recommendations to strengthen supports for digitally-disadvantaged languages, from inclusion in the Unicode Standard, to grassroots coding within and on behalf of digitally-disadvantaged language communities, to advancing the idea that supporting linguistic diversity is Silicon Valley’s corporate social responsibility.

About the author

Isabelle A. Zaugg’s research interests revolve around language & culture, media, art, and digital technologies in the global public sphere. Her research investigates the relationship between digitally-disadvantaged languages and patterns of mass extinction of language diversity. Her dissertation research approached global concerns through a case study focused on the Ethiopian and Eritrean languages that utilize the Ethiopic script. It addresses the extent to which the script and its languages are supported in the digital sphere, including tracing the history of its inclusion in Unicode. It concludes with policy, governance, and advocacy recommendations to better support digitally-disadvantaged languages, in turn supporting their long-term survival. 

Zaugg earned a PhD in Communication and an MA in Film & Video from American University in Washington, DC.  She earned a BA in Art Semiotics from Brown University and is an alumna of the United World College of the Adriatic.  Zaugg is a two-time Fulbright Fellow to Ethiopia and began her scholarly engagement and also spent a year studying at Addis Ababa University in the Brown in Ethiopia program. She is currently a Mellon-Sawyer Seminar Postdoctoral Fellow in « Global Language Justice » at the Institute for Comparative Literature and Society at Columbia University.  She is also an affiliated researcher at Addis Ababa University’s Academy of Ethiopian Languages and Cultures, and an Associate Member of the Centre for Research on Language and Culture Contact at York University, Toronto.

          

 

 

Talking Treaties

A symbol-Making workshop on Land, History and Relation

Avec Ange Loft and Victoria Freeman du théâtre Jumblies.

Lundi 4 mars 2019 de 13 h à 14 h 

Salle de conférence BMO – Manoir Glendon 

Notez que l’événement est en 2 parties. 

Conférence publique – 13 h à 14 h

(Ouverte au public)

Atelier-14 h à 16 h 

 Veuillez confirmer votre participation à l’atelier en communiquant avec le CRCLC au  crlc_crcl@glendon.yorku.ca  d’ici le 25 février 2019. 

 

 

Translating Jacques Viau Renaud’s Black Internationalist Testimony

Par Dr. Raj Chetty

27 septembre 2018

Pavillon York- A300 

18h30

L’École de traduction, en collaboration avec l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario organise chaque année une soirée pour célébrer la Journée mondiale de la traduction. Cette année nous bénéficions aussi d’un soutien généreux du Bureau du Principal, du CRLCC, de CERLAC et de l’Institut Tubman. 

Nous invitons les membres de la communauté de Glendon à se joindre à nous le jeudi 27 septembre. Notre conférencier invité sera Raj Chetty, professeur adjoint à St. John’s University, à New York. Son allocution, intitulée Translating Jacques Viau Renaud’s Black Internationalist Testimony, sera en anglais.

 Nous vous invitons à la partager avec vos étudiants. Soulignons qu’il est recommandé de confirmer votre présence auprès de Véronique Lim (traduction@glendon.yorku.ca) car les places sont limitées.