Transitions. Prospettive di studio sulle trasformazioni letterarie e linguistiche nella cultura italiana. Ed. Kevin B. Reynolds et al. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2004.
“Aux racines d’un fonds: les Manuscrits d’Italie de La Curne de Sainte-Palaye et les « Notices des manuscrits françois de la Bibliothèque de St.-Marc à Venise ».” Romania. Revue trimestrielle consacrée à l’étude des langues et des littératures romanes 133.1-2 (2015): 174-200.
“A New Look at the Biblioteca Marciana’s Early French Manuscripts and Their Histories.” Review article of Il fondo francese della Biblioteca Marciana di Venezia, by Sebastiano Bisson (Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 2008). Olifant. A Publication of the Société Rencesvals, American-Canadian Branch 26.2 (2011): 195-229; corrigenda, 27.1 (2012): 101-08.
“Pio Rajna: Italy’s First Romance Philologist.” Mediaevistik. Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung 24 (2011): 167-74.
“Il Berta e Milon e il Rolandin del Codice Marciano Francese XIII. Un’analisi del testo e il problema della nascita di Orlando.” Romanic Review 101.4 (2010): 839-55.
“Lejeune, Rita.” The de Gruyter Handbook of Medieval Studies: Concepts, Methods, Historical Developments, and Current Trends in Medieval Studies. Vol. 3. Ed. Albrecht Classen. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 2010. 2465-68.
“A proposito di due inventari manoscritti relativi al Fondo Francese Antico della Biblioteca Nazionale Marciana di Venezia.” Romania. Revue trimestrielle consacrée à l’étude des langues et des littératures romanes 127.3-4 (2009): 221-47.
Rev. of Women, Language and Grammar in Italy 1500-1900, by Helena Sanson (London: OUP/British Academy, 2011). Quaderni d’Italianistica 34.1 (2013): 273-75.
Rev. of Exhortations to Women and to Others if They Please, by Lucrezia Marinella. Ed. and trans. Laura Benedetti (Toronto: Iter. Centre for Renaissance and Reformation Studies, 2012). Quaderni d’Italianistica 33.2 (2012): 252-55.
Scholarly Translations:
Rospocher, Massimo. “Songs of War: Historical and Literary Narratives of the ‘Horrendous Italian Wars’ (1494-1559).” Trans. Kevin B. Reynolds. Narrating War. Early Modern and Contemporary Perspectives. Ed. Marco Mondini and Massimo Rospocher. Bologna: il Mulino / Berlin: Duncker & Humblot, 2013. 79-97.
Barilli, Renato. “My Relationship with Edoardo Sanguineti.” Trans. Kevin B. Reynolds. Edoardo Sanguineti. Critical Perspectives. Ed. Paolo Chirumbolo and John Picchione. London: Legenda Italian Perspectives, 2013. 194-96.
Lorenzini, Nica. “A Memory.” Trans. Kevin B. Reynolds. Edoardo Sanguineti. Critical Perspectives. Ed. Paolo Chirumbolo and John Picchione. London: Legenda Italian Perspectives, 2013. 210-12.
Rospocher, Massimo. “Beyond the Public Sphere? A Historiographical Transition.” Trans. Kevin B. Reynolds. Intro. Beyond the Public Sphere: Opinions, Publics, Spaces in Early Modern Europe (XVI-XVIII). Ed. Massimo Rospocher. Bologna: Il Mulino, 2012. 9-28.
Marcato, Carla. “The Linguistic Situation in Italy and Law 482/1999 Regarding Linguistic Minorities.” Trans. Kevin B. Reynolds. Transitions. Prospettive di studio sulle trasformazioni letterarie e linguistiche nella cultura italiana. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2004. 65-70.
“Charles v’s Visit to Canterbury.” Trans. Kevin B. Reynolds and Konrad Eisenbichler. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1070-72.
“Letter from Antonio Maria di Savoia to the Bishop of Arras.” Trans. Konrad Eisenbichler and Kevin B. Reynolds. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1073-74.
“Summaries of Letters from the Venetian Ambassadors.” Trans. Kevin B. Reynolds and Konrad Eisenbichler. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1070. |