Prénom | First Name
  Kevin
Nom | Last Name
  Reynolds
Courriel | E-mail
  reynol15@yorku.ca
Affiliation
  York University (Glendon)
Intérêts de recherche | Research Interests
  Romance linguistics, philology; influence of French on Italian language and literature (especially of the Middle Ages); Venetian dialect and its spread through NE Italy, Istria, Dalmatia; post-modern literary translation; linguistic history of Italy
Projets de recherche | Research Projects
  Works in Preparation:
Linguistic Approaches to Reading Dante and His Contemporaries: A Guide to Understanding Old Italian Lexicon, Morphology, and Syntax (with Help from the Other Romance Languages).
“Cenni sulla forma locutionis e il volgare illustre di Dante nel De vulgari eloquentia e nella Divina commedia.”

“Eruditi francesi, biblioteche italiane e la nazionalizzazione del medioevo franco-italiano.”

“Translating the Post-Modern in Tabucchi’s Notturno indiano: English, French, and Portuguese Perspectives.”

“The Manuscripts of Venice’s Biblioteca Nazionale Marciana after Zanetti: Notes on the Appendix to Zanetti, the “New” Appendices to Zanetti, and the Two 26th Codices of the Old French Fonds.”

Maintenance, Change, and Endangerment in the Minor Romance Languages from Monaco to Montenegro.

Publications
  Transitions. Prospettive di studio sulle trasformazioni letterarie e linguistiche nella cultura italiana. Ed. Kevin B. Reynolds et al. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2004.

“Aux racines d’un fonds: les Manuscrits d’Italie de La Curne de Sainte-Palaye et les « Notices des manuscrits françois de la Bibliothèque de St.-Marc à Venise ».” Romania. Revue trimestrielle consacrée à l’étude des langues et des littératures romanes 133.1-2 (2015): 174-200.

“A New Look at the Biblioteca Marciana’s Early French Manuscripts and Their Histories.” Review article of Il fondo francese della Biblioteca Marciana di Venezia, by Sebastiano Bisson (Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 2008). Olifant. A Publication of the Société Rencesvals, American-Canadian Branch 26.2 (2011): 195-229; corrigenda, 27.1 (2012): 101-08.

“Pio Rajna: Italy’s First Romance Philologist.” Mediaevistik. Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung 24 (2011): 167-74.

“Il Berta e Milon e il Rolandin del Codice Marciano Francese XIII. Un’analisi del testo e il problema della nascita di Orlando.” Romanic Review 101.4 (2010): 839-55.

“Lejeune, Rita.” The de Gruyter Handbook of Medieval Studies: Concepts, Methods, Historical Developments, and Current Trends in Medieval Studies. Vol. 3. Ed. Albrecht Classen. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 2010. 2465-68.

“A proposito di due inventari manoscritti relativi al Fondo Francese Antico della Biblioteca Nazionale Marciana di Venezia.” Romania. Revue trimestrielle consacrée à l’étude des langues et des littératures romanes 127.3-4 (2009): 221-47.

Rev. of Women, Language and Grammar in Italy 1500-1900, by Helena Sanson (London: OUP/British Academy, 2011). Quaderni d’Italianistica 34.1 (2013): 273-75.

Rev. of Exhortations to Women and to Others if They Please, by Lucrezia Marinella. Ed. and trans. Laura Benedetti (Toronto: Iter. Centre for Renaissance and Reformation Studies, 2012). Quaderni d’Italianistica 33.2 (2012): 252-55.

Scholarly Translations:
Rospocher, Massimo. “Songs of War: Historical and Literary Narratives of the ‘Horrendous Italian Wars’ (1494-1559).” Trans. Kevin B. Reynolds. Narrating War. Early Modern and Contemporary Perspectives. Ed. Marco Mondini and Massimo Rospocher. Bologna: il Mulino / Berlin: Duncker & Humblot, 2013. 79-97.

Barilli, Renato. “My Relationship with Edoardo Sanguineti.” Trans. Kevin B. Reynolds. Edoardo Sanguineti. Critical Perspectives. Ed. Paolo Chirumbolo and John Picchione. London: Legenda Italian Perspectives, 2013. 194-96.

Lorenzini, Nica. “A Memory.” Trans. Kevin B. Reynolds. Edoardo Sanguineti. Critical Perspectives. Ed. Paolo Chirumbolo and John Picchione. London: Legenda Italian Perspectives, 2013. 210-12.

Rospocher, Massimo. “Beyond the Public Sphere? A Historiographical Transition.” Trans. Kevin B. Reynolds. Intro. Beyond the Public Sphere: Opinions, Publics, Spaces in Early Modern Europe (XVI-XVIII). Ed. Massimo Rospocher. Bologna: Il Mulino, 2012. 9-28.

Marcato, Carla. “The Linguistic Situation in Italy and Law 482/1999 Regarding Linguistic Minorities.” Trans. Kevin B. Reynolds. Transitions. Prospettive di studio sulle trasformazioni letterarie e linguistiche nella cultura italiana. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2004. 65-70.

“Charles v’s Visit to Canterbury.” Trans. Kevin B. Reynolds and Konrad Eisenbichler. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1070-72.

“Letter from Antonio Maria di Savoia to the Bishop of Arras.” Trans. Konrad Eisenbichler and Kevin B. Reynolds. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1073-74.

“Summaries of Letters from the Venetian Ambassadors.” Trans. Kevin B. Reynolds and Konrad Eisenbichler. Kent: Diocese of Canterbury. Vol. 3. Ed. James M. Gibson. Toronto: University of Toronto Press, 2002. 1070.