2009 – Changing Landscapes

1st Glendon Graduate Conference in Translation Studies

Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies

Toronto, Canada, November 21, 2009

Paysages de transitionThe students of the Master in Translation Studies at Glendon College, York University, are pleased to announce the 1st Graduate Student Conference in Translation Studies to be held at Glendon College in Toronto on November 21, 2009.

The graduate student conference entitled “Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies” was held on Saturday November 21, 2009 at Glendon College and was a great success! It provided a forum for graduate students to share their work with their peers, professors and members of the professional community, and helped build relationships and foster an informed dialogue among students from various translation programs. A number of research papers dealing with a wide range of themes were presented.

Call for Papers (EN)

Theme: “Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies

The graduate students of the School of Translation at Glendon College, York University, are pleased to host the first annual graduate student conference in translation, to be held on November 21, 2009 in Toronto.

The conference theme, “Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies/Paysagesde transition: problématiques contemporaines en traductologie”, was chosen to reflect the many new and exciting directions being taken in the field of Translation Studies today.  Our goal is to provide a forum where graduate students carrying out research in translation studies can share the themes and challenges which have captured their attention and imagination. Given the vast and interdisciplinary nature of the field, we welcome submissions in all areas, including but not limited to: 

  • Literary translation
  • Audiovisual translation
  • Interpreting
  • History of translation
  • Comparative literatures
  • Cultural and postcolonial studies
  • Multilingual services
  • Revision and editing
  • Terminology
  • Machine translation and translation memories
  • Translation tools and methodologies
  • Translation in bilingual teaching
  • Globalization and localization
  • Project Management
  • Ethics
  • Norms

This one-day bilingual event will include individual presentations (20 min. each) and a series of one-hour panels. Please send your proposal in English or French (300 words max.) to translation.landscapes@gmail.com by September 15, 2009. Be sure to include the title of your submission, your name, affiliation, and contact information. Participants will be notified of their acceptance by September 30, 2009.

Title
 
Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies/Paysages de transition: problématiques contemporaines en traductologie”
Date
 
Saturday, November 21, 2009
Location
 
Glendon College, Glendon Hall rooms 102 and 105
 

8:00-9:00am

 

REGISTRATION

 
 
Glendon Manor Lobby
 
 
Registration (name tags, payments, etc.)
 
 
Coffee & Snacks

9:00-10:30am

 

WELCOME

 
 
Glendon Manor, Room 102
5-10mins
 
Opening remarks by Conference Committee
10-20mins
 
Address by sponsor representatives:
Kenneth McRoberts. Principal, Glendon College
Marie-Christine Aubin, Director, MA Translation
45-50mins
 
Annie Brisset “La traductologie aujourd’hui : entre sociographie et sociocritique”

10:30-11:30am

 

SESSION I – LITERARY TRANSLATION, LITERARY CREATION AND AUTHORSHIP

 
 
Glendon Manor, Room 102
 
 
Meghan Howell, Chair
10:30
 
Fadi Khodr (Université Paris III) “La traduction au sens large” entre traduction, trahison et transposition”
 
11:00
 
 
Brandon Moores (York University) “Pulling Out the Rug: Pierre Menard, Authorship and Ownership”
 
 

Coffee Break 11:30-11:45

11:45-12:45

 

SESSION II – THE TRANSLATION PROCESS: PEDAGOGY AND TOOLS

 
 
Glendon Manor, Room 102
 
 
Motria Spolsky, Chair
11:45
 
Mara Reich (York University) “Competence-based Translation Pedagogy: Defining Translation Competence”
 
12:15
 
Adrià Martín (Universitat Autònoma de Barcelona) “Linguistic Interference in Texts Translated with and without CAT Tools: The Exploratory Test of the TRACE Project”
 
 

Lunch Break 12:45-1:45pm

1:45-3:15

 

SESSION III- TRANSLATION, REPRESENTATION AND IDENTITY

 
 
Glendon Manor, Room 102
 
 
Maria Mirassol, Chair
1:45
 
Deborah Shadd (University of Ottawa) “On Translation, Education and Identity”
2:15
 
Cristiano Mazzei (University of Massachusetts Amherst“Representation of Queer Others- How Adolfo Caminha’s Bom Crioulo was Outed in Translation by the US Gay Press”
2:45
 
Tanita Muneshwar (York University) “Decolonizing Language: Exploring DavidDabydeen’s Self-Translation of Slave Song”
 
 

Coffee Break 3:15-3:30pm

3:30-5:00pm

 

SESSION IV-THE FIGURE OF THE TRANSLATOR

 
 
Glendon Manor, Room 102
 
 
Anne-Marie Keighan, Chair
3:30
 
Aura Navarro (Université de Montréal) “Le sujet traducteur dans la presse indépendantiste vénézuélienne”
 
4:00
 
Hugo Vandal-Sirois (Université de Montréal) “L’adaptation publicitaire: portrait d’une industrie renouvelée”
4 :30
 
Gaafer Sadek (University of Ottawa) “The Formation of the Translator’s Self-image”
 

 

 

CONFERENCE ENDS

 
 
Closing remarks

5:00-7:00pm

 
     RECEPTION HOSTED BY THE CONSULATE GENERAL OF FRANCE
 
 
Glendon Gallery
 
 
Address by Joël Savary, attaché culturel, Consulate General of France
 
 
Prof. Klimkiewicz presents “Le petit dictionnaire du déplacement”

Organizing Committee

Meghan Howell
Anne-Marie Keighan
Maria Mirassol
Motria Spolsky

Scientific Committee

Marie-Christine Aubin
María Constanza Guzmán
Meghan Howell
Anne-Marie Keighan
Aurélia Klimkiewicz
Maria Mirassol
Motria Spolsky