Convocatoria (ES)

Convocatoria  

XIV Coloquio Anual de Posgrado en Traductología Glendon Campus, York University, Toronto, Canadá 13 de abril de 2024  

Nueva mirada al futuro: traducción y tecnología  

Las interacciones entre la tecnología y la traducción son cada vez más complejas y requieren de reflexiones que abarcan mucho más que la velocidad de su desarrollo. Como Stephen Hawking planteó al principio del siglo, estamos en el “siglo de la complejidad” (Jogalekar y Jogalekar). Buscamos comprender nuestra relación con la tecnología en evolución, estando también atentos a sus diversas propiedades y problemas emergentes.  

Basándonos en el XI Coloquio Anual de Posgrado en Traductología, titulado “Enfrentando el Futuro: Traducción y Tecnología“, realizado en Glendon en 2021, la próxima conferencia propone una nueva mirada al futuro de las interacciones complejas entre la traducción, la tecnología y su entorno. Dados los rápidos avances en la inteligencia artificial (IA) y la traducción automática, junto con la aparición de diversas herramientas de traducción asistida y plataformas colaborativas, nuestro objetivo es ampliar las investigaciones sobre lo que Minako O’Hagan (2019) llama la interrelación entre “el ser humano y la máquina”. En otras palabras, buscamos mirar esta situación compleja desde una perspectiva más amplia. Así pues, el XIV Coloquio Anual de Posgrado en Traductología de Glendon se centrará en las propiedades emergentes y los desafíos asociados de esta interrelación para identificar nuevas soluciones.  

Si bien formulamos muchas de las mismas preguntas que en 2021, surgen nuevas, incluso sobre el papel de la tecnología en los estudios de traducción o la pedagogía de la traducción, el impacto de la tecnología en la inclusión/exclusión de comunidades marginadas y la alfabetización en traducción automática (Bowker). Aceptamos propuestas sobre temas relacionados con la interpretación y la traducción de todo tipo de textos, representaciones multimodales y otros tipos de intercambio interlingüístico. Estos incluyen, pero no se limitan a:  

  • Las herramientas de inteligencia artificial y la traducción  
  • La tecnología para la inclusión y la accesibilidad de la tecnología 
  • La tecnología para la investigación  
  • La tecnología con fines pedagógicos  
  • La tecnología y sus efectos en el mercado de la traducción (expectativas del cliente, recepción, tarificación) y la industria (políticas, división del trabajo)  
  • La tecnología y la traducción en el caso de lenguas no dominantes y de recuperación y revitalización lingüística  
  • La traducción, la tecnología y el colonialismo  
  • La traducción, la tecnología y la cuestión de género  
  • La tecnología y la intraducibilidad  
  • La (in)visibilidad, estatus y poder de acción del traductor  
  • La tecnología y la traducción comprometida, incluida la traducción e interpretación de urgencia, como la traducción en situaciones de crisis y la gestión de desastres  
  • La tecnología y los procesos relacionados con la traducción (por ejemplo, la colaboración masiva, la terminología y la localización)  
  • La tecnología y la ética del traductor.  

Se invita a estudiantes de posgrado y académicos emergentes a enviar sus propuestas mediante la planilla a más tardar el 8 de marzo del 2024. Incluir su nombre, correo electrónico y afiliación, una breve biografía, el título del artículo y un resumen de 250-300 palabras. Indicar si estará disponible para participar en persona en el campus de Glendon o en línea.  

Aceptamos resúmenes en español, francés e inglés. Las presentaciones se realizarán en uno de esos tres idiomas y no deben durar más de 15 minutos.  

Para cualquier pregunta o inquietud, comuníquese con nosotros en glendontsconference@gmail.com. 

Bibliografía  

Bowker, Lynne. s.d. Machine Translation Literacy. Consultado el 23 noviembre 2023. https://sites.google.com/view/machinetranslationliteracy/  

Jogalekar, Ashutosh y Ashutosh Jogalekar. s.d. “Stephen Hawking’s Advice for Twenty-First Century Grads: Embrace Complexity.” Scientific American Blog Network. Consultado el 23 noviembre 2023. https://blogs.scientificamerican.com/the-curious-wavefunction/stephen- hawkings-advice-for-twenty-first-century-grads-embrace-complexity/  

O’Hagan, Minako “Introduction” en The Routledge Handbook of Translation and Technology, editado por Minako O’Hagan, Routledge, 2019, p.18.